メキシコ人と結婚したら

メキシコ人の夫と日本で生活中!国際結婚奮闘記!

ウユユ~イ

♪おくさん おくさん わたしのおくさーん♪♪
作詞・作曲 ぺぺ

私たちは会話をしているとよく、連想ゲームみたいになるのですが、今日はそんな国際カップルあるある(だと、勝手に思っている 笑)をご紹介。

冒頭のなぞの歌を歌い終わったぺぺが、おもむろに一言。
「おくさんって、響き的にはオクサナ(女性の名前)だから、覚えやすかった~!おくさん、オクサナ!」

いやー、そうそう、そうやって覚えてゆくよね、外国語はさっ(´ω`)

で、わたしもスペイン語を練習しようと、からだのパーツを教えてもらっていたんですが、
おなかのスペイン語は「エストマゴ」なんだって!
私が、「エストマゴ?タマゴ?うふふっ」というと、卵嫌いのぺぺは
「ちがう~!トマゴ!エストマゴっ」とご立腹。
私「エスタマゴ~エスタマゴ~」
ぺぺ「トーマーゴー!!」
と、幼児レベルのやり取りを続ける国際夫婦😁💨💨

擬音語もぺぺにはすごく面白いらしく、わたしが何気なく
「いま、タオルが落ちた!パサッて落ちた」
というと、
「えっ、なになに!?もう一回言って~パサッッ」

なにしろ「パサッ」は、スペイン語で「pasa」、
=英語でpassっていう別の意味があります。

前にちょっとこのブログでも紹介した、
バカ(=牛)、アホ(=ニンニク)みたいなもんですね(´∀`)

とりとめもなく書いちゃいましたが、こうしたやり取りがしょっちゅうあるのも国際夫婦の面白いとこです🌟

さて、最後に表題の「ウユユ~イ」ですが、これは「イエーイ」とか「ヒュー♪」に相当するスペイン語の感嘆詞で、昔メキシコのコメディアンが言っていたそうな。
ぺぺが突然言い出して、響きがあまりに面白かったので、今我が家でブームです(笑)

みなさんも「わぉ」「すごい!」「いいね~!」って場面で使ってみてください!

ウユユ~イ✨